http://medl.livejournal.com/ ([identity profile] medl.livejournal.com) wrote in [personal profile] old_ufo 2011-01-22 08:25 pm (UTC)

+1. тоже считаю, что украинский перевод всегда лучше. Мадагаскар, Теркель и халепа, веселы ныжки - тому яркий пример.

и да - в фильмах дословно переводит только Гоблин. все нормальные люди переводят так, что бы по длинне (визуально), фразы были одинаковыми. иначе движения губ не совпадают, и нет синхронизаци)) я был очень удивлен этому факту.

но добавлю ее одн фразу - одна моя знакомая из Луганска вообще не может смотреть фильмы на украинском... странно. я когда выходу из кинотеатра не могу вспомнить на каком языке смотрел фильм - на украинском или русском

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting